See the recent New Yorker obituary for more on Pedro Lemebel:http://www.newyorker.com/books/page-turner/surreal-end-unforgettable-queen-pedro-lemebel-1952-2015
Fucking AIDS fucking cancer of the larynx, fucking dictatorship, and fucking facade of democracy, fucking macho mafia that they keep on calling a political party, fucking censorship, fucking couples, and fucking ruptures, fucking Pedro and fucking Pancho, fucking television, fucking alternative movements, fucking socialism, fucking colonial church, fucking NGOs, fucking multinational pharmaceuticals, fucking neoliberal post- dictatorship party, fucking map of the southern cone, fucking cultural consensus, fucking tourism, fucking tolerance, fucking art biennials, and fucking museum of homosexuality. Fucking you and fucking me. Fuck your body that lost. And fuck your soul that will never lose. Fuck the minority crowd confronting one armed man. Fuck the Mares and fuck the Mapocho river. Fuck the days we spent together in Santiago, fuck the nights in Valparaiso, fuck your kisses and fuck your tongue. We were watching the Pacific and I cited Deleuze: “The ocean is like cinema, an image in movement,” and you told me “don’t pretend to be an intellectual, little man. The only image in movement is love.” You raised me and from you I emerged like a son, of the hundreds you had, invented by your voice. You are my mother and I cry for you as one cries for a transvestite mother. With a dose of testosterone and a scream. You are my mother and I cry for you as one cries for an indigenous and communist mother. With a hammer and sickle drawn on the skin of your face. You are my shaman mother and I cry for you as one cries for ayahuasca. I go out into the streets of New York and I hug a radioactive tree and ask for forgiveness for not having come to see you – because of the fear of memories of torture, because of the fear of confronting dogs that are starving to death, and the mines of Antofagasta. Diamonds are eternal and so are bombs. AIDS speaks English and says “Darling, I must die” and it doesn’t hurt you. And cancer doesn’t speak. You die in silence like a cheap Barbie that is South American, proletariat, and a faggot. You are Incorruptible, like a trans-andean goddess. And they will yank us from history in those books that you will no longer write. But not your voice. And they will be born again, a thousand boys with a broken wing and a thousand girls that will carry your name. Pedro Lemebel. A thousand times, in a thousand tongues.
Paul B. Preciado
The original text by Preciado, which is written in Spanish, plays with the gender performativity found within language. In English this performativity is obscured by the word “Fuck” which is neutral and can be applied to both masculine and feminine nouns. In the Spanish version masculine nouns are prefixed by “Puto” a word that can be translated as both Fuck and Faggot, while feminine nouns are prefixed by “Puta”, which translates as both Fuck and Whore. This dual entendre is especially active in the necrology’s auto ethnographic details, and reiterates the author’s trans*masculine gender performativity, just as it emphasizes Lemebel’s trans*feminine gender performativity. Lissette Olivares